Bughjosu è increspatu cume un uchjettu viulinu
Rispira umilmentu guattu à mezu à u marmuzzu
Umidu sempre di l’amore chi seguita a dolce fughjina
Di e cule bianche è fine à u core di u sò orlu.
Filamenti simuli à lacrime di latte
hanu pientu sottu à u ventu crudele chi i rispinghje
À traversu picculi grumi di marma russiccia
Pè andassine à perde induve i chjamava a penta
U mò Sognu s’abbuccò spessu à a sò ventosa
A mò alma di u coïtu materiale gelosa
Ne fece a sò lacrimatogha rossa è u sò nidu di singhjozzi
Ghjè l’aliva spasimata è a pifana allisciata
Ghjè a canna induve scende a celesta pralina
Canaan feminile in’è l’umori rinchjosu
Albert Merat
Traduzione GC 5 di maghju 2012
Interessente a traduzzione di stu “Sonnet du Trou du Cul”.
S’ellu si tratta piuttostu di u fiore (è micca di a “boutonnière”), tandu = carofanu (è altre forme: http://infcor.adecec.net/recherche.php?recherche=oeillet&langue=1&type=1&x=73&y=17
Saluti.