Quandu Charles Baudelaire scrisse ‘ste currispundenze, in piena rivoluzione industriale, avia in capu una lingua sapienta.
U corsu, a nostra lingua vernacula, ci permette di ghucà à riculurisce certi di i sò testi sulenni cu tinte più populare.
Eccu unu di sti ghjochi.
U corsu, a nostra lingua vernacula, ci permette di ghucà à riculurisce certi di i sò testi sulenni cu tinte più populare.
Eccu unu di sti ghjochi.
A Natura hè un tempiu in duve pilastri vivi
Cappianu à tratti cunfuse parolle.
Appena l’omu franca una machja di simbuli
da ochjate casane si sente guaitatu.
Cume longhi ricocchi chi finiscenu uniti
In un mischjume prufondu è bughjosu,
Stesu cume a notte è cume u chjarore,
I profumi, i culori è i soni si rispondenu.
Ci sò profumi freschi cume carne di ciucci,
dolci cume oboi, verdi cume pasciali,
E d’altri, cu a crescita di e cose infinite,
Tale l’ambra, u muscu, u benzoinu è l’incensi,
Cantendu l’ardore di l’animu è di i sensi,
Prusperanu currotti, ricchi è triunfanti.
Adattatu da Charles Baudelaire
Powered by ScribeFire.