‘Stu testu hè una traduzione di un testu ch’avia scrittu in francese face un bellu tempu è chi ghjera statu publicatu nantu u situ di Nadine Manzagol operata bastia
So natu in Bastia un ghjornu di maghju. U mò primu sguardu fubbe pè l’elmu di petre chi copre à Terra Nova. Ellu subitu m’afferrò è mi scuzzulò l’ossi tantu vivu ghjera nentr’à mè l’anzianu santavugliu di l’armate straniere. Pò, accustumendumi à l’impunenti tratti taglii di a Citadella, mi lasciava andà à u piacè di seguità a ghjoma di i fichi chi trapulicava da e pente, sparghjendu un prufumu di briachina fin’à i primi ripieghi di u mare, ricciuti di biancu.
Più tardi, tale Jonas, m’agruttava ind’u tunellu, enorma panza di l’augusta balena ingullendu innumerevule numerose vitture in un infernu di rimore che mai un si fermava. Nunda parturii da ‘sta muccosa soda è nera di nafta incutalita, bona sola à serve di stradone à vitture furiose. Ne ghjera ghjuntu à pensà chi ‘sta cità era abitata da cruppochji terribuli è spaventosi, spezii di Kraken, à mezzu à quali campavanu isulotti uvattati è amichevuli.
A tempu ch’ingrandava, Bastia inchjuculia. Eravamu cume vasi cumunicanti di u listessu fluidu vitale. Mi serebbi certu fattu à u picculu quartieru di Lupinu, avvicinatu da una mercante di bombò grembia è materna è da un buttearu stuzzicaghjolu chi, spessu, m’averebbe rigalatu qualche clementine. Mi serebbi ancu fattu à u quartieru di u Puntettu induve, a mane ghjunta, e Mariamadalene si stringhjianu Pepe in pettu pè smisciulalli una cria d’innucenza prima ch’ellu si n’andò à strascinà i sò calzunetti rasagnati nant’à u Vecchju Portu. I pescadori ammuriti da a riverberazione marina è da u sale, rientravanu esauriti nant’à longhe barche tracarche di rete, dopu chi e moglie impenserite avessinu guarnitu à San Ghjuvan Battista d‘ex-voto simpliciotti. Eppò ghjera tempu di cullà a merce nantu à piazza di u Mercà, induve tutta Bastia s’affulava pè ottene a più bona pruvista è fà ingunfià i chjachjari di novi murmuri. Quessi, da a svolta di una pergula, si rinfiatavanu di vuciate, di sprissione acitose furmate à mezzu à gruppi esaltati, si ricarcavanu di filippiche, di fruscii affettuosi tantu è tantu che à u giru di qualchi carrughji – magia – si cridia di sente a voce di Bastia.
Era ingrandatu quandu trascurria u core è i pulmoni di a cità, quadrati, quasi pumposi è sulenni, allora chi ci stalbanu i mumenti privati, intimi, unufficiali di a sò vita di cità. A Piazza San Niculà hè cume una tuvaglia d’allegria nantu un tavulinu di casamenti, vicinu à u portu, chi invita i citadini à un ripastu senza fine. Ci venenu tutti, quelli di u Fangu, di e Ville, di Cardu, di Toga, appruntati cume pè una possibule partenza decisa à l’impruvisu, dopu una cunversazione accesa, una caprunata, una scummessa. U mondu sanu hè vicinu à distanza di u portu, à purtata di pedi. E nave tamante tale castelli ultramuderni di luce e di tecnulugie si affullanu intornu à moli troppi stretti . I castellani in tenuta di ceremunia ritmanu un ballu in quale omi è mascine parenu d’andà di perfettu accordu, mentre che i vecchji casamenti degni stanu impassibuli.
Un aghju mai pussutu sapè se Bastia mi piacia da vera, ma ella m’ha tenutu caru da a prima stonda. Ha accedutu à tutti i mò desideri, ha auturizatu tutte e mò debulezze pè megliu imprigiunammi.
Bastia è natu à me un ghjornu ventosu di settembre, un libecciu for di misuru battia e parete tracotte di i casamenti. Ella m’ha pigliatu à l’impruvisu, allora ch’un mi disfidava. Avia lasciatu à Terra Vecchja, a mente penserosa, occupata à a mò vicina partenza u lindumane pè l’Italia. Ad un trattu, l’affanni mi strinsenu a gola, u turace, è e mani … Ghjera u timore di mancà di tennerezza, di sensualità, di muschi caldi è salamughjosi, di a pelle generosa ruvida in lochi, di bracci uspitalieri di ugnunu di i sò catagni… L’angoscia un mi cappiava più ancu se, à listessu tempu, e stonde d’allegria mi revenianu à mente à imbulleghju. Induve ghjera passatu ‘stu bombò chi lambiccava un piacè chietu continuatamente nentr’à me ?
Ghjera in Bastia, è avia a voglia di sguassà a sò presenza. Mi sfrancava da i lochi amichi, i rifugi cari à l’omi induve tante volte mi riparò di malaventure. In vanu ! Tenia ind’u core l’amicizie spampillente stazzunate à curà e cicatrice di tutt’ugnunu à colpi d’alcoli forti è di ghjochi à cummosse. Quella chi fubbe magaru, prima d’esse una cità di guernigione, una cità pirata o cursara, ghjera diventata oghje una cità d’omi induve, in ognilochi, ariulavanu e lucende di una fratellanza pè quale u curagiu hè a prima virtù è chi porta ognitantu amichi e nemichi à un rispettu mutuale.
Cuntinuava a miò dulurosa viaghjata. Vidia un cundannu indè l’ochji d’ogni donne ch’incuntrava « Cours Paoli ». Allungava un passu digià infuriatu in una scappata mascherata. Un ghjera d’un avè amatu abbastanza ‘ste donne sicrete è esigente! Dopu avelle sfugliate è trovu a bambina rannicchjata nentr’à elle, si facianu dolce, tennere e amurevule. A sò pelle dolce, piccante, una cria zafferanata, certe volte si ribellava à u tagliu di un unghja ò di punta à una lingua. Tandu, u sò corpu pieghendusi pianu pianu, averebbe fattu nicce di ribuffassi. Ma à a fine, cume ghjatte, si rilassavanu sempre.
Bastia, e dolcezze, a frutta candita … alcoli dolci, di noce, d’alimea, di murtula mi giravanu in capu, in nasu, in bocca… Ghjera cume un strappacore. Un pudia più stà fin’à u lindumane.
Eppuru, a partenza passata, fubbe chjappu da un prufondu è inaspettatu sintimu di libertà. M’appaciava. Mi truvava torna colmu di curagiu, a vita è u spaziu si stendianu davanti à me. I tardelli eranu belli smenticati. A bella Tuscana m’apria i sò bracci è tenia tutti i mò sguardi. Mi sentia vitturiosu è fieru. Fiurenza, i musei, e belle fiurentine, a campagna, ghjeranu un ebrezza cuntinua d’emuzione di tutti i sensi.
Perché, qualchi tempi dopu, sorsi torna da nentr’à me una mancanza ? M’accorsi chi tuttu era diventatu lazzu, s’era invizzatu pianu pianu, cume se a bella realtà avessi duvutu, a sera ghjunta, spitturassine è perde a sò meraviglia. E cicatrice escianu, è un c’era più nimu pè infasciulalle … neancu quell’ amicu talianu coltu e curtese chi un’avia cunnisciutu u terrore di a timpesta à u pede di Monte Stellu … neancu quella donna attillata chi un capia nunda à l’incantu di Natale quandu tutt’un paese acciucciatu fianchi à fianchi davanti à un fucarone sparghjia un caldu più forte che tutti l’amori.
Dava capu à u malannu di tuttu u mo core ! U zitellu ch’ò fubbe ingunfiava in tutte e parte di a miò anima d’omu, un ghjunghjia à cuntenellu. Tuttu ciò ch’avia riesciutu à piattà omu, revenia à u primu pianu, e libertà che tutt’ugnunu un cessava di rinfacciammi, u mo gustu pè e cose faciule, e cummosse, a mo mente ribella, à mò sottumissione à u fatu spessu pigliata pè un difettu d’arditezza… Mi truvava abbacciacatu da u flussu d’energia metamorfica chi surtia da fondu à me e chi pocu à pocu cambiava a mò fisiulugia.
Era turnatu zitellu, persu ind’u mondu infinitu, musciu, à a ricerca di un perdonu che nulla cosa in terra mi pudia dà, fora di Bastia.
Retrouve ce superbe texte que tu avais ecrit et que j ai ete la première à presenter. Quelle superbe ecriture ! Je vais le relire encore mais cette fois en langue corse. Merci Ghjilormu, amicizia
Nous allons peit etre bientôt avec Jean Vivarelli ( Omi e Loghi) presenter des projets multimedia via le Museum d Histoire Naturelle avec qui j ai travaillé en 1986).
Si possible nous renvontrer avant la fin 2023 ( peut etre à la librairie Alma dans cette intention pour la Scam si cela vous dit d y oarticiper.